My Mother said that I never should play with the gypsies in the wood, The wood was dark; the grass was green; In came Sally with a tambourine. I went to the sea-no ship to get across; I paid ten shillings for a blind white horse; I up on his back and was off in a crack, Sally tell my Mother I shall never come back. -Songs of Mother Goose-
2020年4月16日木曜日
あこがれ
私のもっているどの詩集のなかにも、丸山薫という詩人の名はなかった。
こんな世の中になって、思いつくままに、おそろしい未来を考える時、
鶴部(つるべ)という名の、
「いっさう高い山ふところに在る」村についての描写になぜかあこがれる。
星夜には十里彼方の盆地に瞬く
山形市の灯が見えるといふ
天童町の灯も望めるといふ 瞬く(またたく)
吹雪はここよりさらに激しく
雪はここよりもはるかに深くつもる
都会に育って、本に埋もれて現実感のない生活をした。
激しい吹雪にも深くつもる雪にも、ほとんど縁がなかった。
劇団で旅公演に明け暮れていたころ、山形市にも立ち寄ったのだろうに。
ひとところに居て、純粋にただもう孤独でいるという経験が、
自分にまったくなかったのが今となっては残念である。