My Mother said that I never should play with the gypsies in the wood, The wood was dark; the grass was green; In came Sally with a tambourine. I went to the sea-no ship to get across; I paid ten shillings for a blind white horse; I up on his back and was off in a crack, Sally tell my Mother I shall never come back. -Songs of Mother Goose-
2020年4月27日月曜日
草取り
草取り、くさとりと、考えるけど、いつもやめる。
ハンカチみたいな庭だから、がんばればよいのに。
エイッとむりに庭に出た。
もう隣接する両隣りのヒトにわるいほど、草だらけ。
家から出るなというアナウンス脅迫のもとでくらしているけれど、
私の住む団地には、ゆっくり草取りをする人がけっこういる。
沈黙の草むしり。
それなら、だれとも会わないわけなんだし。
私って、どうしても、ゆっくり草取りというふうにならず。
企業戦士だったわけでも ないのに、しょうがないものである。
せかせかしてしまう、せっかくの草取りなのに。
結果オーライの生き方の報いというか、祟り(たたり)とでもいうか。
今こそ、余計なことから解放されたのだから、
コロナならではの生き方をだいじに見つけたいのに。
せかせか、なんの草やら知ろうともせず、
じゃんじゃん草、草、草、を引っこ抜く。
このつぎこそは、もう少しゆっくり落着いて、植物図鑑でも用意して。
と、思うんだけどなー、まったく。